إذا ما كنت تبحث عن أفضل شركة ترجمة بالقرب منك فإليك “كوبي رايترز” أفضل شركة ترجمة في الدوحة ، تضم نخبة من الكتاب والمترجمين المتمرسين لمساعدتك على كتابة وترجمة المستندات والوثائق بجودة عالية وعلى قدر كبير من الدقة والاحترافية، بلمسات إبداعية خالية من الأخطاء اللغوية والنحوية، تراعى كافة المعايير والمواثيق الدولية لخدمات الترجمة، أما إذا ما كنت في حيرة من أمرك ويلتبس عليك الأمر للتفرقة ما بين الترجمة المعتمدة والترجمة غير المتعمد أيا من الحالات تقتضي تلك الترجمة المعتمدة فإليك التفاصيل.
يؤدي مصطلح “الترجمة المعتمدة” أحيانًا إلى حدوث ارتباك – خاصة عندما يتعلق الأمر بالوقت أو يستلزم ما تحتاج إلى ترجمته إلى السرعة في إتمامه وإنجازه، لفهم متى ولماذا تكون الترجمة المعتمدة ضرورية، من المهم أن يكون لديك فهم جيد للاختلافات بين الترجمات المعتمدة وغير المعتمدة.
ما هي الترجمة المعتمدة؟
الترجمة المعتمدة هي وثيقة مترجمة مصحوبة ببيان موقع من المترجم يشهد على اكتمال ودقة الترجمة، وهذا البيان لابد أن يكون هو أيضا موثق من قبل كاتب العدل (شخص مخول للتصديق عليه)، وبمجرد التصديق على الترجمة يصبح هذا السجل أو النص أو المستند “معتمد”، وعادة ما تتعهد شركات الترجمة ذات السمعة الجيدة كشركة “كوبي رايترز” بترجمات معتمدة حيث تخول أعمالنا لأكثر المترجمين الذين يتمتعون بالخبرة والأفضل تأهيلاً، لدينا أيضًا دائمًا محرر ومدقق لغوي يراجع الترجمة النهائية قبل اعتمادها، هذا يساعد على ضمان الدقة والجودة.